Strona 1 z 2 1 2 >
Opcje tematu
#755777 - 28/11/2006 19:33 Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Wie ktoś może co znaczy "pokladik" ?

Pozdrawiam
Master Flamaster

Do góry
Bonus: Unibet
#755778 - 28/11/2006 19:47 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray
chyba "skarbeczek"albo "skarbeczku".Po czesku jak chcesz dziewczynie powiedziec :"Moj skarbie",to powiesz"muj poklade"

Do góry
#755779 - 28/11/2006 20:00 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
No to sweet, dzięki wielkie

Do góry
#755780 - 05/12/2006 07:52 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
To jeszcze jedno poproszę, a mianowicie "mnamusky mnam". Wydaje mi się, że może to być coś, jak polskie "mniam mniam" (coś smakowitowego), ale chciałbym się upewnić.

Pozdrawiam
Master Flamaster

Do góry
#755781 - 05/12/2006 11:41 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
No panowie, nikt nie pomoże ?

Do góry
#755782 - 05/12/2006 13:02 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray
Ja bym tez tak to przetlumaczyl.Moja panna tak czasem mowi jak jej cos zasmakuje

Do góry
#755783 - 05/12/2006 13:45 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Denkujem

Do góry
#755784 - 06/12/2006 18:52 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Konstruktor jakbyś był tak miły i spytał jeszcze swojej panny co znaczy "som tu pre vas". Dzięki z góry

Do góry
#755785 - 06/12/2006 19:30 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray
Jestem tu dla was.

W sklepie albo w obsludze klienta tak Cie zapytaja,zeby sie dowiedziec co potrzebujesz.


Master ja mowie dobrze po czesku,slowacki rozumie praktycznie w 100%,mowic nie umie,akcent inny.Takze jak bedziesz mial jakies pytania to wal smialo.A jak ja nie bede wiedzial to zawsze mam znawce pod reka.

Pozdrawiam

Do góry
#755786 - 06/12/2006 19:35 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Kuba88 Offline
addict

Meldunek: 23/02/2005
Postów: 681
Ja wiem że jagoda to truskawka albo odwrotnie

Do góry
#755787 - 06/12/2006 19:39 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Dzięki wielkie

Do góry
#755788 - 06/12/2006 20:35 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
No to jeszcze jeden - "macko z plysu"

Jak się Konstruktor zaoferowałeś to teraz cierp

Dzięki z góry

Pozdrawiam
Master Flamaster

Do góry
#755789 - 06/12/2006 20:54 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray

Pluszowy kot .

Jak mozesz to dawaj te zdania czy slowa w kontekscie to ulatwi mi moje cierpienia.Pozdrawiam

Do góry
#755790 - 07/12/2006 09:08 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
thx

Do góry
#778149 - 11/12/2006 00:49 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
To jeszcze to poproszę: vzdy bude aj horsie, ak nie je teraz najhorsie

Do góry
#778268 - 11/12/2006 08:34 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray
Czesc,
To bedzie cos w stylu :zawsze moze byc gorzej.

Powiedz jej cos takiego:

Nad Tatrou sa blyska, hromy divo bijou, zastavme sa bratia,hned se oni stratia Slovaci ozijou.

Poczatek slowackiego hymnu.

Pozdrawiam.

Do góry
#788069 - 15/12/2006 19:51 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: konstruktor1]
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Dzięki za tamto. Nowa dostawa ;\)

" .. Jeežišku ja chci mít hodnee dárku k Vanocum..rada bruslím i mám ráda zvířatka.... ... chci bruslíci zvířatko...)"

... i taki jeszcze zwrot "jeho vec"

Dzięki!

Do góry
#788150 - 15/12/2006 20:19 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
RaFaŁeQ Offline
enthusiast

Meldunek: 21/11/2006
Postów: 274
Skąd: :)
Mala ciekawostka na Słowacji

Kot to Maciek
pajak - Paveł \:\)

Do góry
#788165 - 15/12/2006 20:25 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: RaFaŁeQ]
Sensej Offline
old hand

Meldunek: 04/10/2003
Postów: 785
Skąd: Kraków
Ja tyle wiem że w Czeszach obłaca się poszukiwać , a zwłaszcza prosić kogoś o to :]

Do góry
#788238 - 15/12/2006 20:48 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray
Witam,

< Jezusku chcialabym mnostwo prezentow na Swieta.... lubie jezdzic na lyzwach i lubie zwierzatka....chce jezdzace na lyzwach zwierzatko >

Slowo <vec> to rzecz, ale w tym przypadku to bedzie <jego sprawa>.

Pozdrowienia

Do góry
#788246 - 15/12/2006 20:54 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: konstruktor1]
RaFaŁeQ Offline
enthusiast

Meldunek: 21/11/2006
Postów: 274
Skąd: :)
Szukac to znaczy uprawiac Sex an Słowacji a prostowac to znaczy masturbowac spedzilem 4 miesiace wsrod Słowakow wiec sie troszku nauczylo \:\)

Do góry
#788587 - 16/12/2006 01:31 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: RaFaŁeQ]
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Dzięki panowie za tę niezwykle istotną lekcję języka słowacko-czeskiego ;\)

Pozdrawiam
Master Flamaster

Do góry
#793842 - 17/12/2006 15:29 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
" bola som tu, videla som, odisla som.... a uz mam toho i tak dost"

Konstruktor poproszę o tłumaczenie, dzięki z góry.

Pozdrawiam
Master Flamaster

Do góry
#793858 - 17/12/2006 15:33 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
Dziabor Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 11/08/2005
Postów: 14266
Skąd: Civitas Kielcensis
nie znam sie ale bym przetlumaczyl jako .. "bola som tu, videla som, odisla som, ... a juz i tak mam tego dosc" tak mi sie kojarzy, swoja droga slowacki czeski jest dosc podobny w pisowni, ciekawe czy zgadlem

Do góry
#793868 - 17/12/2006 15:34 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
Szewa Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 07/09/2004
Postów: 27489
Mogę spróbować ? ;\)

"Byłam tu, widziałam, odeszłam...a już mam tego i tak dość"

Tłumaczenie baaardzo intuicyjne, bo nie znam słowackiego \:\)

Nie mogę skojażyć słowa "som" \:\)

Do góry
#793906 - 17/12/2006 15:41 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Szewa]
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Szewczenko dzięki!

Do góry
#794976 - 17/12/2006 19:55 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray

Powialo klasyka :). "Przybylam,zobaczylam,odeszlam....wystarczylo(to co zobaczylam)".

Szewczenko i Dziabor mieli racje,ze "uz mam toho dost",znaczy po polsku "juz mam tego dosc" ale w tym przypadku w zwiazku z poprzednim zdaniem bedzie to mialo troszke inny wydzwiek.Pokazalem to mojej dziewczynie i ona tez tak to widzi,ale znow by pomoglo kdyby to bylo w szerszym kontekscie.

"som", a w czeskim "jsem" to rodzaj czasownika modalnego,tak jak w angielskim powiesz"I have been".


Mam nadzieje,ze nie zagmatwalem za bardzo. \:\)

Do góry
#1129012 - 11/04/2007 21:00 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: konstruktor1]
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Powracam z kolejnym pytankiem:

"som vonku ludia"

Dzięki z góry!

Do góry
#1129093 - 11/04/2007 21:22 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: Master Flamaster]
konstruktor1 Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 20/08/2004
Postów: 2760
Skąd: Bray
som - jestem
vonku - na zewnatrz
ludia - ludzie , ludziska

"Wyszlam do miasta" czy cos w tym stylu to bedzie \:\)

Do góry
#1129175 - 11/04/2007 21:57 Re: Tłumaczenie z języka słowackiego [Re: konstruktor1]
Master Flamaster Offline
Carpal Tunnel

Meldunek: 27/02/2006
Postów: 7056
Skąd: Polska/UK
Dzięki!

Do góry
Strona 1 z 2 1 2 >

Moderator:  Biszop, rafal08 

Kto jest online
1 zarejestrowanych użytkowników (pacyfista), 3735 gości oraz 42 wyszukiwarek jest obecnie online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Statystyki forum
24780 Użytkowników
105 For i subfor
51098 Tematów
5804197 Postów

Najwięcej online: 5499 @ 12/09/2025 01:57